domingo, 24 de febrero de 2008

Acrostiche pour Magali


Acrostiche pour Magali de sa grand-tante E. F. C. , (24/02/2008)

miércoles, 20 de febrero de 2008

Mistral. Mirèio, chant III


O Magali, ma tant amado,
Mete la tèsto au fenestroun !
Escouto un pau aquesto aubado
De tambourin e de viouloun.

Es plen d'estello aperamount !
L'auro es toumbado ;
Mai lis estello paliran,
Quand te veiran !

- Pas mai que dòu murmur di broundo
De ton aubado iéu fai cas !
Mai ièu m'envau dins la mar bloundo
Me faire anguielo de roucas.

- O Magali ! se tu te fas
Lou pèis de l'oundo.
Ièu lou pescaire me farai,
Te pescarai !

- Oh ! mai, se tu te fas pescaire,
Ti vertoulet quant jitaras,
Ièu me farai l'aucèau voulaire ,
M'envoularai dins li campas.

- O Magali ! se tu te fas
L'aucèu de l'oundo,
Ièu lou cassaire me farai,
Te cassarai !

I perdigau, i bouscarido,
Se vènes, tu, cala ti las,
Ièu me farai l'erbo flourido
E m'escoundrai dins li pradas.

- O Magali ! se tu te fas
La margarido,
Ièu l'aigo lindo me farai,
T'arrousarai.

- Se tu te fas l'aigueto lindo,
Ièu me farai lou nivoulas,
E lèu m'enanarai ansido
A l'Americo, perabas !

- O Magali ! se tu t'en vas
Alin is Indo,
L'auro de mae ièu me farai,
Te pourtarai !

- Se tu te fas la marinado,
Iéu fugirai d'un autre las :
Iéu me farai l'escandihado
Doù grand soulèu que found lou glas !

- O Magali ! se tu te fas
La souleiado,
Lou verd limbert iéu me farai
E te béurai !

- Se tu te rendes l'alabreno
Que se rescound dins lou bartas,
Iéu me rendrai la luno pleno
Que dins la niue fai lume i masc !

- O Magali ! se tu te fas
Luno sereno,
Ièu bello nèblo me farai,
T'acatarai !

- Mai se la nèblo m'enmantello,
Tu, peracò, noun me tendras ;
Ièu, bello roso vierginello
M'espandirai dins l'espinas !

- O Magali ! se tu te fas
La roso bello,
Lou parpaioun iéu me farai,
Te besarai !

- Vai, calignaire, courre, courre !
Jamai, jamai m'agantaras,
Iéu de la rusco d'un grand roure
Me vestirai dins lou bouscas.

- O Magali ! se tu te fas
L'aubre di mourro,
Ièu lou clot d'èurre me farai,
T'embrassarai !

- Se me vos prene à la brasseto,
Rèn qu'un vièi chaine arraparas ...
Ièu, papelan, counfessarai,
E t'ausirai !

- Se dòu couvènt passes li porto,
Touti li mounjo trouvaras
Qu'à moun entour saran pèr orto,
Car en susàri me veiras !

- O Magali ! se tu te fas
La pauro morto,
Adounc la terro me farai,
Aqui t'aurai !

- Aro coumence enfin de creire
Que noun me parles en risènt,
Vaqui moun aneloun de vèire
Per souvenènco, o bèu jouvènt !

- O Magali ! me fas de bèn !...
Mai, tre te vèire,
Ve lis estello, o Magali,
Coume an pali !


Mistral
Mirèio, chant III



O Magali, ma tant aimée,
mets la tête à la fenêtre !
Ecoute un peu cette aubade
de tamborins et de violons.
Le ciel est là-haut plein d'étoiles,
le vent est tombé ;
mais les étoiles pâliront
en te voyant.

- Pas plus que du murmure des branches,
de ton aubade je ne me soucie !
Mais je m'en vais dans la mer blonde
me faire anguille de rocher.
- O Magali, si tu te fais
le poisson de l'onde,
moi le pêcheur je me ferai,
Je te pêcherai !

- Oh ! mais, si tu te fais pêcheur,
quand tu jetteras tes verveux,
je me ferai l'oiseau qui vole,
je m'envolerai dans les landes.
- O Magali, si tu te fais
l'oiseau de l'air,
je me ferai, moi, le chasseur,
je te chasserai.

- Aux perdreaux, aux becs-fins,
si tu viens tendre tes lacets,
je me ferai, moi, l'herbe fleurie,
et me cacherai dans les prés vastes.
- O Magali, si tu te fais
la margarite,
je me farai, moi, l'eau limpide,
je t'arroserai.

- Si tu te fais l'onde limpide,
je me ferai, moi, le grand nuage,
et promptement m'en irai ainsi
en Amérique, là-bas bien loin !
O Magali, si tu t'en vas
aux lointaines Indes,
je me ferai, moi, le vent de mer,
je te porterai !

Si tu te fais le vent marin,
je fuirai d'un autre côté .
je me ferai l'échappée ardente
du grand soleil qui fond la glace !
- O Magali, si tu te fais
le rayonnement du soleil,
je me ferai, moi, le vert lézard,
et te boirai.

- Si tu te rends la salamandre
qui se cache dans le hallier,
je me rendrai, moi, la lune pleine
qui éclaire les sorciers dans la nuit !
- O Magali, si tu te fais
lune sereine,
je me ferai, moi, belle brume,
je t'envelopperai.

- Mais si la brume m'enveloppe,
pour cela tu ne me tiendras pas :
moi, belle rose virginale,
je m


Frederic Mistral: Magalí

Magalí, Castell d'Aro (05/07/2008)


- Oh Magalí, ma ben amada!
Guaiti ton cap al finestró!
Escolta un poc aquesta albada
de tamborins tota dolçor.

Lluu dels estels la munió;
l'aura és callada...
Mes els estels s'esblaimaran
quan et veuran!

- A la cançó que el bosc entona
més que a ta albada jo faig cas:
me'n vaig a mar, i en poca estona
tornada anguila ja em veuràs.

- Oh Magalí! Quan tu seràs
el peix de l'ona,
un pescador jo em tornaré:
te pescaré!

- Oh! Mes, llavors, si et fas pescaire,
ton volantí quan llançaràs
jo esdevindré l'ocell volaire,
vola que vola i volaràs!

- Oh Magalí! Quan tu seràs
l'ocell de l'aire,
un caçador jo em tornaré:
te caçaré.

- A l'aucelleta més garrida
quan vulguis tu parar ton llaç,
jo esdevindré l'herba florida:
m'amagaré pels pedregars.

- Oh Magalí! Mes, si tu et fas
la margarida,
jo l'aigua clara em tornaré:
te regaré.

- Si tu et tornesses l'aigua pura,
jo esdevindria nuvolàs,
i endreçaria, a la ventura,
cap a l'Amèrica mon pas.

- Oh Magalí! Si tu te'n vas
lluny per l'altura,
l'aura de mar jo em tornaré:
te portaré.

- Mes si tu et fas la marinada,
quan de seguir-la provaràs
jo esdevindré la calorada
que escampa el sol quan fon el glaç!

- Oh Magalí! Quan tu seràs
la soleiada,
la sargantana jo em faré
i te'm beuré.

-
Si et fas rèptil de dura esquena,
quan pel pedreny t'amagaràs
jo esdevindré la lluna plena
qui dels bruixots fa llum al pas.

- Oh Magalí! Quan tu seràs
lluna serena,
jo blanca boira em tornaré:
t'embolcaré.

- Mes, si la boira m'emmantella,
encara presa no em tindràs,
jo esdevindré rosa-poncella
entre espinals, i no m'hauràs.

- Oh Magalí! quan tu seràs
la rosa bella,
la papallona jo em faré:
te besaré.

- Corre que corre, bé et pots moure!...
Jamai, jamai m'agafaràs:
jo de l'escorça d'un gran roure
me vestiré sens fer-te cas.

- Oh Magalí! Mes no seràs
encara a lloure:
jo branca d'heura em tornaré:
t'abraçaré.

- Quan et creuràs tenir-me estreta,
sols un vell roure agafaràs;
seré a Sant Blai ben tancadeta,
i el monestir barra ton pas.


- Oh Magalí! Mes, si tu et fas
monja blanqueta,
el teu confés jo em tornaré:
t'escoltaré.

Frederic Mistral
Mirèio, chant III
(
Traducció de Maria-Antònia Salvà)